ITI International Conference 2009
Sustainability in Translation

16-17 May 2009, 1 Birdcage Walk, London 
 
 
 
 
 
Main Menu
Home
News
Venue
Programme
Sponsors & Exhibitors
Bookings
Links
Contact Us
Search
Organisers
ITI homepage
ITIC21
Administrator
Login Form





Lost Password?
Syndicate
Home
Danielle D'Hayer PDF Print E-mail
Written by Webmaster   
Tuesday, 28 April 2009

Danielle D'Hayer

Qualifications

  • BA English - Licence d’Anglais Langues Etrangeres de l’Universite de Lille
  • Diploma in Public Service Interpreting (DPSI, health option) 
  • CERTED Certificate in Further Education Teaching Stage 3, City and Guilds 7407 Level 4 
  • MA in Teaching and learning in Higher Education MATLHE 
  • AIIC Training the trainers certificates 
  • ITI training certificates (i.e. note taking, conference interpreting, Police and court register)

Role

Danielle D’Hayer is Principal Lecturer  at London Metropolitan University. She is course leader for the MA Interpreting and in charge of the third stream interpreting short courses. She has built up the interpreting studies from scratch, creating a unique opportunity for students to start a career in interpreting, or develop existing interpreting skills. The interpreting short courses that she developed single-handed have attracted professional interpreters and novices from the UK and abroad. She has also developed a number of opportunities to enhance staff development with her training the trainers’ courses - a model that has now disseminated to other departments within London Metropolitan University. Danielle D’Hayer was awarded a teaching fellowship by London Metropolitan University in 2007.

She had developed a new MA in Public service interpreting which will enhance the professional status and training of public service interpreters in the UK and abroad. She has been encouraged by national and international interpreting organisations to develop this new MA as a course template which could be used by other institutions in the UK and abroad.

Danielle believes in a student-centred approach, encouraging students to use their studies as an opportunity to also develop their own personal strengths. She has initiated and developed partnerships with former students (Ambassadors Scheme) very much appreciated by MA Interpreting students who benefit from this opportunity for their placement module (shadowing an interpreter at work or interpreting under supervision).

She has developed opportunities for students to interpret in real settings such as conference interpreting practice at the European Commission and Parliament, video conference interpreting with prison services, and court interpreting at the London Metropolitan Police training centre.

 
< Prev   Next >
 
© 2010 Sustainability in Translation
Joomla! is Free Software released under the GNU/GPL License.